[OctDev] octave translation project - partial polish translation - not formatted

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[OctDev] octave translation project - partial polish translation - not formatted

Boud Roukema
Dear octave-dev,

A translation of about 9-10 sections of the octave documentation - from
the point of view of a reader, i.e. not at all integrated into the
source tree - in polish - is available here:

http://cosmo.torun.pl/cgi-bin/twiki/view/Cosmo/OctavePl


It would be a pity if this work gets lost - several people did a lot of
good work in doing the translation.

IMHO at least some sort of link to this, or the file itself - the file
is essentially in <pre>pre</pre> html format - i could attach it or
someone can just copy/paste - should go somewhere in the source tree,
so that anybody working more "systematically" on polish translation
can at least know about it, maybe do some cutting/pasting rather than
starting from zero.

i realise that, with hindsight, it may have been better to find out the
"right" way to translate right from the beginning. In any case, maybe this
could at least motivate some polish-english speaking people to work further
on this. :)

Since the translations are translations of GPL material, i assume that they
automatically are covered by the GPL.

cheers
boud





-------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the JBoss Inc.
Get Certified Today * Register for a JBoss Training Course
Free Certification Exam for All Training Attendees Through End of 2005
Visit http://www.jboss.com/services/certification for more information
_______________________________________________
Octave-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/octave-dev
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [OctDev] octave translation project - partial polish translation - not formatted

Paul Kienzle-3
boud,

We have the kernel of an octave translation project in the module
octave-lang at the sourceforge site.

Jorge Barros de Abreu has been systematically working his way through
the documentation of the individual functions, translating them into
Portuguese.  Since much of the manual is built by gathering the
documentation from the individual functions, this means he has made
progress on the manual and he can get help for the individual functions
online.  The rest of the manual (the part that describes the syntax) is
somewhat out of date, and should be updated before translating.

You can take your individual function descriptions off the wiki and put
them into separate .pl files in the directory
octave-lang/pl/octave/help.  Then you need to write a help function
(presumably named after the Polish word for 'help') which finds the
function definition and displays it.

At the head of every file you should include the md5sum of the
corresponding help text in the base octave function in
octave-lang/base/octave/help.  That way you will be able to tell help
has changed since it was translated, and display both the Polish and
the English help.  You also need to store the CVS revision number of
the file in octave-lang/base/octave/help.  That way when someone
finally has an opportunity to update the translation they can run 'cvs
diff -cp -r version file' in the base directory and learn exactly how
the text has changed.

The text of the functions is indeed under GPL license.

- Paul

On Oct 28, 2005, at 10:49 AM, Boud Roukema wrote:

> Dear octave-dev,
>
> A translation of about 9-10 sections of the octave documentation - from
> the point of view of a reader, i.e. not at all integrated into the
> source tree - in polish - is available here:
>
> http://cosmo.torun.pl/cgi-bin/twiki/view/Cosmo/OctavePl
>
>
> It would be a pity if this work gets lost - several people did a lot of
> good work in doing the translation.
>
> IMHO at least some sort of link to this, or the file itself - the file
> is essentially in <pre>pre</pre> html format - i could attach it or
> someone can just copy/paste - should go somewhere in the source tree,
> so that anybody working more "systematically" on polish translation
> can at least know about it, maybe do some cutting/pasting rather than
> starting from zero.
>
> i realise that, with hindsight, it may have been better to find out the
> "right" way to translate right from the beginning. In any case, maybe
> this
> could at least motivate some polish-english speaking people to work
> further
> on this. :)
>
> Since the translations are translations of GPL material, i assume that
> they
> automatically are covered by the GPL.
>
> cheers
> boud
>
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------
> This SF.Net email is sponsored by the JBoss Inc.
> Get Certified Today * Register for a JBoss Training Course
> Free Certification Exam for All Training Attendees Through End of 2005
> Visit http://www.jboss.com/services/certification for more information
> _______________________________________________
> Octave-dev mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/octave-dev
>



-------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the JBoss Inc.
Get Certified Today * Register for a JBoss Training Course
Free Certification Exam for All Training Attendees Through End of 2005
Visit http://www.jboss.com/services/certification for more information
_______________________________________________
Octave-dev mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/octave-dev